close

今晚11點接到一通電話,電話一端的聲音是遠在德國的普愛民牧師(Dr. Armin Buchholz)
事實上,普牧師大約八點多就曾經來電,只是當時我不在家。這通電話,當然不是為了閒話家常,而是一件緊急任務—翻譯。因為普牧師受邀於輔仁大學的神學期刊發表一篇論文,他目前仍正在寫作當中,但因為他是以英文寫作,所以需要有人幫他翻譯成中文稿件。原本應允協助翻譯的人選,都因為忙碌必須放棄,因此他來電詢問我能否幫忙。當然他也知道我目前的時間相當緊湊,但是我還是一口答應。除了老師已經開口,弟子豈有迴避的道理之外,我也希望透過這個翻譯的機會,強迫自己分別出時間來做一些「應該」要做的事,特別是和學術方面有關的事。
事實上,除了這篇論文的翻譯之外,我還接了一篇學術研討會論文的翻譯。至於這篇就很神奇了,因為一開始是在某個網路論壇看到徵求翻譯的消息,我就試著和發文網友聯繫,表達我想嘗試的意願,然後過不久就收到負責單位的通知,以及該論文的初稿和翻譯準則。當然我最近也必須要評估,是否要接下這份翻譯,目前看來我應該會去接下來。
老實說,我的英文普普,也少有翻譯的機會,頂多就是翻些簡短的文字。但是,既然上帝開路,讓我有這些機會嘗試,我相信這也是為著後續的進修之路預備。盼望不僅能如期交稿,也是能夠呈現出合宜的譯槁,至少不要把原作者辛苦的心血給毀了。
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    信義宗小學徒 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()