close
In this way the dear Lord desired to preserve the remembrance of himself, the
knowledge of himself, and faith through his Supper and testament lest he die
away in our heart. For this reason he instituted this Supper to remain forever,
that his death be perpetually held in remembrance, by which we are acquitted
from sin and eternal misery.
...
For ther is continually a new generation of young people growing up, who need
not only instrucyion in the Word to come to know Christ and be saved, but to
continue in this outeard form of worship, so that they always have reason to
glory in their Saviour and to be comforted in him.
...
However, this Sacrament or Supper was not solely instituted as a mean of
glorifying Christ. For he can doubtless say, I don't need your praise, I can
dispense with you; I am the Son of God whether you praise me or not; I am
neither better or worse for your praise. But it was also because we need this
testament and Supper, for it is for our benefit.


親愛的基督願意以此方式保守他自己的紀念和知識,並透過他的聖餐與約而得的信,以免他在我們心中漸漸逝去。為此他設立聖餐,為要永遠保留他的死永遠被紀念,藉此我們得以脫離罪與永遠的悲慘。…因為繼續不斷地有年輕長成的世代,他們不僅需要在聖道上的教導,以認識基督並蒙拯救,而且也需要在崇拜的外在形式上有所學習,以致於他們總是能榮耀就主,並在他裡面得安慰。

然而聖餐不僅僅設立做為一種榮耀基督的方式。因為他能毫不遲疑地說:「我不需要你的讚美,我會寬宥你。無論你是否讚美我,我都是上帝的獨生子。我不會因你的讚美與否,而更好或更糟。」但聖餐也是為了我們的益處,因為我們需要這約與聖餐。

arrow
arrow
    全站熱搜

    信義宗小學徒 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()